Lexique du chasseur
Page 1 sur 1 • Partagez
Lexique du chasseur
Lexique du chasseur
Ci-dessous vous retrouverez un ensemble de mots et abréviations que tout bon chasseur se doit de connaître, si vous pensez qu'il en manque n'hésitez pas à me le faire savoir.
► Armes
Bow : Arc
CB : Charge Blade → Volto-Hache
DS/DB : Dual Sword / Dual Blade → Double lame
Hammer : Marteau
HBG : Heavy BowGun → Fusarbalète lourd
HH : Hunting Horn → Corne de chasse
GL : GunLance → Lancecanon
GS : Great Sword → Grande épée
LBG : Light BowGun → Fusarbalète léger
LS : Long Sword → Katana
SA : Switch Axe → Morpho-Hache
SnS : Sword & Shield → Épée Bouclier
SF : Speed Fire
N2 : Normales 2
G : Grenailles
► Talents
Ce : Corps et Âme
MàM : Mise A Mort
MdG : Maître de Guerre
► Monstres
Blos : Diablos
DA : Dragon ancien
los : Rathalos
Ian : Rathian
► Autres
Affinité : C'est la chance de faire un coup critique(25% de dommage supplémentaire)
CàC : Corps à Corps
DPS : Dégâts par seconde
Flinch : C'est le fait de faire vaciller un monstre
Focus : C'est le fait de cibler une partie en particulière d'un monstre(Ex : la queue ou la tête)
Hitbox : Zone d'intéraction et de sensibilité d'un élement(monstre, joueur, plante, bombe etc.)
PnJ : Personnage non joueur
Raw : C'est la valeur d'attaque de votre arme
Set : C'est un ensemble de pièce provenant d'armure différentes afin d'avoir des talents en particulier
Skill : Talent conféré par votre set/armure
Skin : L'apparence de votre personnage
Stamina : L'endurance
Stun : C'est le fait de mettre Ko un monstre
True Raw : C'est la vraie valeur d'attaque de votre arme
VDD : Voisin du dessus
Dernière édition par Hiru le Sam 24 Mar - 18:14, édité 1 fois
Hiru- Messages : 16
Date d'inscription : 19/03/2018
Age : 29
Re: Lexique du chasseur
Je rajouterai :
VDD, voisin du dessus
(très utile dans un forum MH)
Aussi, pour les fusarbalètes, vous verrez souvent :
Les talents récurrents :
Et pour finir, le plus utilisé de tous les MH :
CaC : Corps à Corps
VDD, voisin du dessus
(très utile dans un forum MH)
- Spoiler:
- J'ai appris ça hier
Aussi, pour les fusarbalètes, vous verrez souvent :
- Spoiler:
SF : speed fire
N2 : normales 2
G : grenailles
Toutes les initiales des muns en général =)
Les talents récurrents :
- Spoiler:
MàM : Mise À Mort
MdG : Maître de Guerre
Ce : Corps et Âme
Et pour finir, le plus utilisé de tous les MH :
CaC : Corps à Corps
Dresseur2Felyne- Messages : 76
Date d'inscription : 23/03/2018
Age : 26
Localisation : Hérault
Re: Lexique du chasseur
Je ne suis pas convaincu de l’utilité d’avoir une sorte de dico anglais / français pour certains termes qui sont utilisés, de surcroit, par quelques gamers qui « try hard » (encore un exemple) un peu trop...
Au pire on peut demander au mec qui parle comme ça d’être plus explicite.
Donc faire un lexique pour ça...
À vrai dire je trouve que les gens utilisent beaucoup trop l’anglais pour rien, est-ce que c’est pour avoir du style ?
« Ha il est stun ! » « Allez on l’a flinch on peut le DPS ! »
...
Non vraiment, je ne comprends pas.
D’ailleurs j’ai constaté un effort de l’équipe de traduction du jeu à ce niveau, par exemple on parlait de stamina dans certains opus précédents alors que dans MHW ce n’est plus le cas, entre autres.
Au pire on peut demander au mec qui parle comme ça d’être plus explicite.
Donc faire un lexique pour ça...
À vrai dire je trouve que les gens utilisent beaucoup trop l’anglais pour rien, est-ce que c’est pour avoir du style ?
« Ha il est stun ! » « Allez on l’a flinch on peut le DPS ! »
...
Non vraiment, je ne comprends pas.
D’ailleurs j’ai constaté un effort de l’équipe de traduction du jeu à ce niveau, par exemple on parlait de stamina dans certains opus précédents alors que dans MHW ce n’est plus le cas, entre autres.
Praxis- Messages : 25
Date d'inscription : 16/03/2018
Localisation : Prague
Re: Lexique du chasseur
Autant au niveau du jeu c'est sur qu'ils ont fait des efforts, autant les joueurs, c'est pire qu'avant, et ce lexique est bien utile, parce que l'abus d'abréviation anglaise sur internet, omg (ça veut dire oh mon dieu )
Après pour le stun, ouais, para ou étourdi ça marche bien, mais flinch j'ai pas trouvé de correspondance
Oh et j'ai vu des abréviation pour la lance-canon aussi, a base de N4 et j'sais pas quoi x)
Après pour le stun, ouais, para ou étourdi ça marche bien, mais flinch j'ai pas trouvé de correspondance
Oh et j'ai vu des abréviation pour la lance-canon aussi, a base de N4 et j'sais pas quoi x)
Re: Lexique du chasseur
C’est clairement pire qu’avant au niveau des joueurs, étant donné qu’on en est réduit à se faire un lexique. On va avoir WordReference sur le forum si ça continue !
Après pour flinch c’est sursauter. En vrai c’est un genre de moment de faiblesse mais c’est vrai que c’est vague. Cela dit le mot n’a aucun intérêt. Tu l’utilises quand ? Perso j’y pense même pas, je crois que je dirais plutôt quelque chose comme « Oh tiens il a pas aimé ça ».
Mais bon, en vrai c’est un genre que les gens se donnent, je crois.
Après pour flinch c’est sursauter. En vrai c’est un genre de moment de faiblesse mais c’est vrai que c’est vague. Cela dit le mot n’a aucun intérêt. Tu l’utilises quand ? Perso j’y pense même pas, je crois que je dirais plutôt quelque chose comme « Oh tiens il a pas aimé ça ».
Mais bon, en vrai c’est un genre que les gens se donnent, je crois.
Praxis- Messages : 25
Date d'inscription : 16/03/2018
Localisation : Prague
Re: Lexique du chasseur
Ben les flinch renseignent sur l'état du monstre un peu, il "vacille" quand tu pète les parties. Enfin plus précisément y' un nombre de flinch avant que la partie casse, genre le Diablos c'est deux fois pour une corne je crois, un truc du genre. Ca te permet de savoir où tu en es.
Mais au delà de l'utilisé, c'est surtout pouvoir mettre un mot sur un truc. Et si on as les bon mots, ça nous évite d'emprunter chez les anglais
Mais au delà de l'utilisé, c'est surtout pouvoir mettre un mot sur un truc. Et si on as les bon mots, ça nous évite d'emprunter chez les anglais
Re: Lexique du chasseur
Yep c'est clair les joueurs, surtout les anciens ont tendance à beaucoup utiliser l'anglais par abus, ce sont des choses qui sont restées ancrées en eux(et j'en fais parti je m'en cache pas).
Après un lexique reste intéressant pour certains termes, notamment pour ceux qui cherchent à approfondir et mieux comprendre toutes les facettes du jeu.
Je vais ajouter tes termes sinon merci Dresseur2Felyne
Après un lexique reste intéressant pour certains termes, notamment pour ceux qui cherchent à approfondir et mieux comprendre toutes les facettes du jeu.
Je vais ajouter tes termes sinon merci Dresseur2Felyne
Hiru- Messages : 16
Date d'inscription : 19/03/2018
Age : 29
Re: Lexique du chasseur
Le problème qui pousse à utiliser l'anglais, c'est la disponibilité des informations. L'essentiel de ce que je cherche/trouve est en anglais, beaucoup plus de résultats (aussi bien écrits que vidéo). Donc j'ai personnellement tendance à conserver les termes et abréviations anglaises.
Et il faut avouer que la traduction française est parfois foireuse, un petit exemple avec le talent Weakness Exploit. En anglais on comprend de suite de quoi il s'agit (utilisation avec avantage des points faibles). En français ça devient Mise à Mort... Si quelqu'un me dit qu'il a deviné sans lire la description de quoi il s'agissait à la simple lecture du nom du talent, je lui tire mon chapeau. Et c'est le cas pour beaucoup d'autres talents.
Et il faut avouer que la traduction française est parfois foireuse, un petit exemple avec le talent Weakness Exploit. En anglais on comprend de suite de quoi il s'agit (utilisation avec avantage des points faibles). En français ça devient Mise à Mort... Si quelqu'un me dit qu'il a deviné sans lire la description de quoi il s'agissait à la simple lecture du nom du talent, je lui tire mon chapeau. Et c'est le cas pour beaucoup d'autres talents.
Thorn- Messages : 31
Date d'inscription : 18/03/2018
Localisation : En train d'aiguiser mes lames
Re: Lexique du chasseur
Bah voilà LP, t’as trouvé ! Vaciller haha !
Mais ça en revient à ce que je disais, c’est pour les gens qui partent en mode ingénieur pour tout calculer, alors que ça reste un jeu... J’approuve l’idée de savoir se préparer et d’étudier un peu le monstre, pour réussir à taper fort sans prendre trop cher, mais ça va parfois dans l'extrême !
Vous connaissez le dicton sur le chasseur sachant chasser, après tout...
Mais ça en revient à ce que je disais, c’est pour les gens qui partent en mode ingénieur pour tout calculer, alors que ça reste un jeu... J’approuve l’idée de savoir se préparer et d’étudier un peu le monstre, pour réussir à taper fort sans prendre trop cher, mais ça va parfois dans l'extrême !
Vous connaissez le dicton sur le chasseur sachant chasser, après tout...
Praxis- Messages : 25
Date d'inscription : 16/03/2018
Localisation : Prague
Re: Lexique du chasseur
J'trouve que ça serait intéressant de mettre une partie "Techniques de chasse". On pourrait y ajouter le Sleep Bombing, Dodge dancing, hit and run, dragon piercer, les différentes façon de chasser aux bowguns etc..
Killu'- Messages : 11
Date d'inscription : 19/03/2018
Age : 29
Re: Lexique du chasseur
Ouais pourquoi pas, du coup ça serais surtout un lexique pour les anglophobe
Mais dans l'idée je trouve ça bien, car quand t'es un néophyte et que tu tombe sur une discussion de PGM...
Mais dans l'idée je trouve ça bien, car quand t'es un néophyte et que tu tombe sur une discussion de PGM...
Re: Lexique du chasseur
Est-ce que pour les talents ce ne serait pas utile de mettre leurs nom et abréviation anglais entre parenthèse? Pour les anglophobes ça pourrait être utile, ceux qui galèrent à trouver les correspondances.
Thorn- Messages : 31
Date d'inscription : 18/03/2018
Localisation : En train d'aiguiser mes lames
Re: Lexique du chasseur
C'est pas une mauvaise idée ouais je le ferai plus tard.Thorn a écrit:Est-ce que pour les talents ce ne serait pas utile de mettre leurs nom et abréviation anglais entre parenthèse? Pour les anglophobes ça pourrait être utile, ceux qui galèrent à trouver les correspondances.
Hiru- Messages : 16
Date d'inscription : 19/03/2018
Age : 29
Re: Lexique du chasseur
Déjà fait ici : https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-pfnoIpRBmDlpsqjOH62IW-r1u1Tuo70xv-zVN5e1Sc/edit#gid=1651137155
j'ai un pdf aussi, mais pas a jour, je mettrait ça quelque part !
j'ai un pdf aussi, mais pas a jour, je mettrait ça quelque part !
Re: Lexique du chasseur
Yo, je joue depuis pas mal de temps maintenant et il est courant que j'utilise des mots anglais lors de mes chasses.
Au fils des années et des visites de forums anglais et compagnie les expressions de ces derniers ont peu a peu remplacer mon lexique francais, pour donner un très vaste exemple (comme ce l'a été dit plus haut) ce serait des mots du genre "trap, stun, raw" ou tout simplement les noms des armes que je ne dis qu'en anglais.. GS/DS/HBG etc ..
Du coup je pense qu'un lexique comme celui-ci est vraiment appréciable surtout pour les néophyte
Au fils des années et des visites de forums anglais et compagnie les expressions de ces derniers ont peu a peu remplacer mon lexique francais, pour donner un très vaste exemple (comme ce l'a été dit plus haut) ce serait des mots du genre "trap, stun, raw" ou tout simplement les noms des armes que je ne dis qu'en anglais.. GS/DS/HBG etc ..
Du coup je pense qu'un lexique comme celui-ci est vraiment appréciable surtout pour les néophyte
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|